« 新着200件が1時間少々しか | トップページ | サイトの表示までの時間(fileサイズ) »

2004.02.10

「うざい」の語源は奥多摩?

TVでやってたネタ。流行語調査の内容。
日本テレビの「スーパーテレビ」2/2放送分より。

若者が良く使っている「うざい」の語源は、「うざったい」という言葉らしい。
この「うざったい(うざってぇ)」とは、奥多摩地方独特の方言なんだそうである。
で、「うざい」は「うざったい」の短縮形なんだとか。
「うざったい」とは、「気持ち悪い」という意味。例えば、ミミズとか蛇の大きい奴を見た時なんかに使うらしく、人には対しては使わないらしい。

ふ~ん。単なる若者言葉だと思ってた。

他にも方言が語源の若者言葉の例が出てた。
・むかつく:関西の方言
・かったるい:北関東の方言
・チョー**:静岡・愛知の方言
だそうである。


ついでに、番組中でやってた他のネタ。
「間髪をいれず」「他人事」「一段落」「大地震」の読み方。

・「間髪をいれず」:「かんはつをいれず」。「ぱ」ではなく「は」。
・「他人事」:「ひとごと」:「たにんごと」ではない。
・「一段落」:「いちだんらく」:「ひとだんらく」ではない。
・「大地震」:「おおじしん」:「だいじしん」ではない。

「間髪」は完全に間違えて覚えてるな。ただ、MSIMEでは「かんはつ」だと変換しないんですけど・・・(^^;)

|

« 新着200件が1時間少々しか | トップページ | サイトの表示までの時間(fileサイズ) »

コメント

ども、敦仔です。
私の場合、八王子にある大学に入ったと同時に「うざったい」を聞いて初めは意味がわからず。「うぜ~」等の短縮バージョンも既にありましたね(もう20年以上前^^;;;)。
逆に栃木出身の私は「大丈夫」の意味で使う「だいじだよ」というコトバが栃木方言という事を上京して初めて知りました(笑)方言て面白いですね。
#中国語圏で「大丈夫」は「大人物」みたいな意味になってこれはこれで更に面白いのですが

投稿: 敦仔 | 2004.02.10 22:28

コメントありがとうございます。

そうですか。八王子では既に20年以上前から使われていたのですか。
個人的には「うざい」ってのはここ数年で初めて聞いた気がするので、最近のことかと思ってました(^^;)

「大丈夫」が中国語圏では「大人物」との事、驚きです(^^;;;)。
良く、中国の人とは会話が通じなくても漢字書けば結構通じると聞いていたのですが、大丈夫と大人物だとあまりにも意味が違いすぎますね・・・(^^;)。
"OK"とか"all right"とかなら大丈夫(大人物?(^^;))なんでしょうかね? (^^;)

投稿: nari | 2004.02.10 23:35

「大丈夫日記」って映画がありまして。今やハリウッドスターなチョウ・ユンファ香港時代の超バカコメディ。パンツ一丁で頭にフランスパンを付けて「アラレちゃん」を熱唱してるみたいな(汗)
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00005FPP4/249-2914554-7357938
これのタイトルの意味合いを香港人に聞いたら「グレートな奴のことだよん」と教えてくれました。そういえば日本でも「偉丈夫」なんて言い回しありますもんね。

ちなみに、美しい女性を褒めるときに「妖精みたいだ」というと、中国語圏では超エロエロなニュアンスでとらえられるみたいで、下手するとひっぱたかれるとか(^-^;「妖=エロティック」にもなるらしいんですね。そーゆー場合は「精霊のような」なんだそうで。日本語だと強そうな「鬼将軍」は向こうだと「幽霊将軍」。漢字にはなかなか落とし穴が一杯です(汗)

投稿: 敦仔 | 2004.02.11 11:45

nariです。

えっ!「妖精」が超エロエロなんですか!!! (^^;)。
これは独身中年エロエロおやじの私としては、要チェック(^o^)☆\(--;;;)。
ではなくて、要注意ですね。

「妖」という漢字が要注意という事なんでしょうかね。
漢字は日本よりもあちらの方が本家ですから、元々はそう言った意味合いを持っていたのかもしれませんね。それが輸入先の日本ではちょっとニュアンスが変わってしまっているとか。

「幽霊将軍」、た・・・確かに強そうな(^^;)。ただ、「鬼将軍」とは全く違う意味合いを感じてしまいますが(^^;)


ん~、言葉の地域特性って、思ったよりも深くて面白いですね(^^;)
中国に行く時には、ヤバそうな漢字だけでもチェックしておいた方が良いかも(^^;)

とっても参考になりました。ありがとうございます (^^)v

投稿: nari | 2004.02.11 20:48

えへへ。こーゆートリビアは楽しいんですよね。
だめ押しでエロエロ中年モードのをひとつ…

日本人が日常使いがちなフレーズ、

「はい、どーも。」

香港を中心とする広東語圏の方がどう聞くかと申しますと。

「はい」= 女性自身を表す隠語

「どー」= 多

「もー」= 毛

最近は日本人観光客慣れして気にしなくなったようですが、特にお買い物の日本人女性が無意識にレジで「はいどーもー」と相づちを打つ様は現地の方にとって衝撃的なのだそうな(笑)

投稿: 敦仔 | 2004.02.11 21:54

ゲゲゲっ・・・これは想像をはるかに超えてます(^^;;;)

「はい、どーも。」なんて、普通に、当たり前に、無意識ですら使うじゃないですか・・・(^^;)。

それが、「女性自身を表す隠語」+「多」+「毛」って意味になるなんて・・・
面白すぎる(^o^)☆\(--;;;) じゃなくて、恐ろしすぎます(^^;;;)

海外に行く時には、日常会話よりも先に、言うと誤解されやすい言葉を先に覚えた方が身の為の様な気がしてきました・・・
いくら私がエロエロおやじでも、流石に日中に普通の店で「はい、どーも。」は言えないです(^^;;;)。

投稿: nari | 2004.02.12 19:20

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/2137/183694

この記事へのトラックバック一覧です: 「うざい」の語源は奥多摩?:

» 「マジでキモイってかウザイ」 [禰子も釈子も (ねこMOしゃくしMO)]
  最近、ブログをはじめてから、けいくんが使い始めた言葉に、  「マジ」「キモイ」「ウザイ」の3つがあります。  40過ぎて使ってるわけで、的確なのか、今ふ... [続きを読む]

受信: 2004.07.04 00:05

« 新着200件が1時間少々しか | トップページ | サイトの表示までの時間(fileサイズ) »